Меню
Поиск документов
Популярные файлы

Перевод юридических текстов - Юридический перевод — Википедия

Телефон отдела юридического перевода: По этому телефону Вам ответят специалисты, которые работают именно с юридическими документами. Почта для отправки Ваших текстовых и графических файлов на оценку: Наши специалисты стараются отвечать на запросы по e-mail в течение получаса. Подъехать в любой из наших офисов и лично договориться с нашим менеджером обо всех интересующих Вас деталях относительно Вашего заказа. Для этого, Вам потребуется связаться с нами любым из перечисленных выше способов и договориться с менеджером об оптимальной схеме взаимодействия способе доставки документов, системе оплаты и т.

При объемном заказе, Вы можете удостовериться в качестве наших переводов, заказав бесплатный тестовый перевод небольшого фрагмента Вашего текста. Этого будет вполне достаточно, чтобы оценить уровень выполнения предстоящей работы.

Все юридические переводы в нашей компании в обязательном порядке проходят процедуру бесплатного редактирования. Заказывать где-либо юридический перевод без редакторской правки нельзя так как цена ошибки может быть достаточно высокой.

Согласно общепринятым нормативам, стандартная скорость выполнения отраслевого перевода составляет 8 страниц в день. При такой нагрузке среднестатистический переводчик может переводить качественно.

Юридический перевод документов с нотариальным заверением

В случае, если Вам необходим срочный перевод , мы можем привлечь к работе над Вашим заказов сразу нескольких специалистов. В этом случае обязательным условием является привлечение к работе дополнительного специалиста, который будет приводить текст к единой терминологии и стилистике при завершающей стадии выполнения заказа. Средняя цена юридического перевода одной переводческой страницы с европейского языка составляет от до рублей. Стоимость срочного юридического перевода составляет от до рублей за страницу.

Одна переводческая страница равна знаков расчет выполняется в любом текстовом редакторе, например, в редакторе word. Стоимость нотариального заверения наших переводов составляет всего рублей. В зависимости от объема, предусмотрена гибкая система скидок. Юриспруденция заслуженно считается фундаментальной наукой современного общества.

Именно благодаря данной науке взаимоотношения между людьми, компаниями и государствами носят строго регламентируемый характер. Так же как и юридические науки, перевод может относиться к фонансовому, уголовному, таможенному, налоговому, международному и другому праву.

Другие, отлично переводят бухгалтерские отчетности и таможенные декларации. Третьи, без акцента переводят на переговорах, где бизнесмены обсуждают детали предстоящих контрактов. Чем шире тот или иной язык используется в переводческой среде, тем более мощный и разносторонний ресурс бюро юридического перевода могут предоставить своим клиентам. Юридический перевод требует от переводчика не только повышенного внимания, но и хороших знаний в области самой юриспруденции.

Чаще всего к подобной работе привлекаются лингвисты, имеющие дополнительное юридическое образование. Большинство юридических документов имеют высокую вероятность появления двусмысленности и даже полной потери смысла при плохом переводе. Все официально задокументированные взаимодействия с зарубежными организациями, как правило, должны иметь перевод на язык той или иной стороны.

Мы ежедневно переводим уставы, договора, контракты и сертификаты отечественных и зарубежных компаний. К нам обращаются за переводом оффшорной, тендерной, налоговой бухгалтерской и любой другой документации, которая востребована теми или иными государственными службами.

На что следует обратить внимание: Если есть возможность — обращайтесь к нам заблаговременно. Максимально высокого качества можно добиться, только если с одним пакетом документов работает один переводчик. Если Вам необходим нотариальный перевод юридических текстов, то сама документация должна соответствовать текущему законодательству например, оригинал договора должен содержать необходимые подписи и печати.

Название компании и имена собственные часто имеют несколько вариантов перевода. Если для Вас предпочтителен какой-либо конкретный вариант, предупредите об этом наших специалистов. Работа с юридической документацией физических лиц имеет свою специфику. Нередко, наши клиенты переводят юридические тексты, с последующим присутствием устного переводчика у нотариуса. Часто вместе с переводом требуются нотариальные копии и другие дополнительные услуги.

Мы выполняем полный перечень подобных работ, освобождая Вас от необходимости отстаивать очереди в нотариальные конторы. Юриспруденция сама по себе очень сложная отрасль. Их перевод занимает больше времени и требует более высокой квалификации от переводчика. Даже по самому распространенному в переводческой среде языку английскому найти хорошего спеца по юриспруденции крайне сложно.

Юридический перевод текста

С другими языками ситуация еще сложнее. Мы — юридическая фирма. Работаем с компаниями из бывших республик СССР. Выполняете ли вы юридический перевод с украинского, казахского, узбекского и белорусского языков? Причем делаем это регулярно. Очень сильно нам в этом помогают современные средства коммуникаций.

При отсутствии языка в штате, мы обращаемся к нашим коллегам из соседних государств. На сроках выполнения работ это никак не сказывается. На качестве это сказывается только позитивно, так как переводят носители языка. Нам регулярно требуется перевод юридической документации компаний. Услуги наших подрядчиков мы оплачиваем раз в две недели. Возможно ли с вами работать по такому же принципу? Для этого нам с Вами необходимо заключить договор, где все касаемые оплаты моменты должны быть прописаны максимально подробно.

Мы являемся зарубежным юридическим лицом. Рублевый счет у нас отсутствует. Можем ли мы сотрудничать с вашим бюро юридических переводов, не заводя рублевых счетов? Для нас заводить их было бы крайне неудобно. Специально для наших зарубежных клиентов у нас существуют счета в иностранной валюте.

Есть отлаженная схема взаимодействия с зарубежными партнерами. Рублевого счета Вам заводить ради сотрудничества с нами не придется. Есть ли у вас переводчики-юристы, работающие с документами из Швейцарии? Нам часто требуется юридический перевод французского и немецкого языков. Но, как показала практика, швейцарский диалект немецкого языка большинство российских германистов перевести не могут.

Знаем о такой ситуации, так как много раз с ней сталкивались. Швейцарская юридическая документация действительно, крайне редко переводится отечественными переводческими компаниями касаемо немецкого языка. Мы с ней работаем давно и вполне успешно. Договора нашей компании несут определенную ценность в части содержания.

Мы не хотели бы, чтобы их перевод попал в руки к третьим лицам. Есть ли у вас такое понятие, как соблюдение юридической тайны? Мы очень серьезно относимся к информации наших клиентов. В нашем договоре о взаимном сотрудничестве всегда есть отдельный пункт о конфиденциальности информации. Нам нужен перевод юридических документов с нотариальным заверением.

Есть ли какие-нибудь требования, которым эти документы должны соответствовать? Согласно закону о нотариате, документ с которого осуществляется перевод, должен содержать все необходимые подписи и печати. Правильно я понимаю, что обычный переводчик не должен переводить юридическую документацию в принципе?

Юридическая документация бывает разной и соответствует разному уровню сложности. Небольшая справка из ЖЭКа тоже может быть приравнена к юридическим документам. Ее в состоянии перевести практически любой переводчик. Но если мы говорим о доверенностях или договорах, то здесь мы всегда настоятельно рекомендуем только лингвиста с юридическим образованием.

Каким образом я могу определить, что мой текст необходимо отдавать именно в бюро переводов юридических документов? Как правило, отнести документ к тому или иному уровню сложности в любой переводческой компании может только ее сотрудник.

Перевод юридических текстов — «Перевод.РУ»

Нотариальный перевод Юридический перевод Технический перевод Устный перевод. En De Fr Chi. Главная О нас Вакансии Контакты Стоимость услуг. Нашему отделу юридического перевода 11 лет! Как заказать Телефон отдела юридического перевода: Славянская площадь 2, 4 этаж, оф.

Метро Китай-город Метро Киевская Метро Менделеевская Метро Профсоюзная Метро Павелецкая Служба поддержки.